その原因はAに違いないの言い方
それ(二枚爪)の原因は、アメリカで買った除光液に違いない。と言いたいのですが、
it must be caused of nail remover I bought in USA.
でいいと思いますか?
mustの位置と使い方ってこれでいいですよね?
It must be due to ...の構文を使うのはいかがでしょうか。
It must be due to the nail remover I bought in the USA.
http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGk1LaUNBKFc8AArhXNyoA?p=%22i...
It must have been caused by the nail remover I bought in the USA
になります。
0 件のコメント:
コメントを投稿